Μετάβαση στο περιεχόμενο

Παλατινή Ανθολογία/X/23 μετάφραση

Από Βικιθήκη
AP X 23 Τὴν ἀπὸ τῆς Ἀσίης ὀρχηστρίδα / Τη χορεύτρια από την Ασία
Συγγραφέας:
μεταφράστηκε από συντάκτες της Βικιθήκης
Παλατινή Ανθολογία μετάφραση, X (βιβλίο 10ο Προτρεπτικά επιγράμματα μετάφραση)
Τὴν ἀπὸ τῆς Ἀσίης ὀρχηστρίδα / Τη χορεύτρια από την Ασία, Αυτομέδοντος, βιβλίο 10ο, επίγραμμα 117 (AP X 23)


X 23 Αυτομέδοντος

[Επεξεργασία]
Ο (ρήτορας) Νικήτης, λίγο πριν στα σχοινιά, αεράκι ίδιο, γλυκά αρχίζει από την μελέτη (την εισαγωγή του λόγου του)
αλλά όταν εμπνευσμένος σα δυνατός αέρας που όλα τα πανιά ανοίγουν, αφού στεριώσει το πανί, τρέχει στα μέσα του πελάγους
σαν πλοίο βαρυφορτωμένο, μέχρι που στο τέλος των λόγων του θα έλθει μπροστά σε γαλήνια λιμάνια


πρωτότυπο: Παλατινή Ανθολογία/X/23


X 23 Αυτομέδοντος

[Επεξεργασία]
Νικήτης ὀλίγοις μὲν ἐπὶ προτόνοισιν, ἀήτης οἷάτε, πρηείης ἄρχεται ἐκ μελέτης:
ἀλλ᾽ ὅταν ἐμπνεύσῃ, κατὰ δ᾽ ἱστία πάντα φέρηται, λαίφεα πακτώσας, μέσσα θέει πελάγη,
ναῦς ἅτε μυριόφορτος, ἕως ἐπὶ τέρματα μύθων ἔλθῃ ἀκυμάντους ἔμπροσθεν εἰς λιμένας.