Αυτή η σελίδα δεν έχει ελεγχθεί ακόμη για πιθανά λάθη.
650
APPENDIX
Luke | i. | 26 | Ναζαρέθ] Ναζαρέτ Bez. Sic etiam ii. 4, 39, 51; iv. 16; Acts x. 38. Alias -έθ. |
50 | τὸ ἔλεος] om. τὸ St. 4. Bez. 2. 3. 4. 5[1]. | ||
iii | 30 | Σιμεών] Er. Συμεών St. Bez. Vulg. | |
31 | Μενάμ] Er. Ald. Col. Tynd. (A.V. 1611). Menna Vulg. μαϊνάν Compl. Bez. ceteri omnes. | ||
vi. | 37 | μη] Er. Ald. Col. Vulg. Tynd. καὶ μὴ Compl. St. Bez. | |
vii. | 12 | αὕτη ἦν χήρα] Er. Ald. Col. St. Bez. 1. Vulg. Tynd. αὐτῇ χήρᾳ Bez. 2. 3. 4. 5. αὐτή χήρα Compl. αὕτη χήρα Plant. | |
45 | εἰσῆλθον] ceteri omnes. εἰσῆλθεν Bez. 4. 5. Vulg. | ||
viii. | 5 | ὃ μὲν] ceteri omnes: ὁ μὲν Bez. 2. 3. 4. 5. | |
31 | παρεκάλουν] ceteri omnes: παρεκάλει St. 4. Bez. | ||
ix. | 15 | ἅπαντας] ceteri omnes: ἅπαντες Bez. 4. 5. | |
xii. | 1 | πρῶτον, Προσέχετε] Compl. Er. Ald. Col. St. 1. 2. 3:, Πρῶτον προσέχετε St. 4. Bez. Tynd. | |
56 | τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς] Compl. Vulg. Clementine. τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ Er. Ald. Col. St. Bez. Vulg. MSS. Tynd. | ||
xiii. | 19 | ὃν] ceteri omnes: ὃ Bez. 2. 3. 4. 5. | |
xvii. | 35 | ἡ μία] Er. Ald. Col. Tynd. µία Compl. St. Bez. | |
xx. | 31 | καὶ οὐ κατέλιπον] Er. Ald. Col. Vulg. Tynd. om. καὶ Compl. St. Bez. | |
32 | ὕστερον] Er. Ald. Col. Vulg. Tynd. ὕστερον δὲ Compl. St. Bez. | ||
xxii. | 42 | παρένεγκε] Ald. Vulg. Tynd. παρενεγκεῖν ceteri omnes. | |
45 | μαθητὰς αὐτοῦ] Er. Ald. Col. Vulg. om. αὐτοῦ Compl. St. Bez. | ||
John | iv. | 5 | Συχάρ] ceteri omnes: Σιχάρ Bez. 3. 4. 5. Vulg. Clementine. Tynd. |
- ↑ Too uncertain to be accepted is the reading of Er. 1. 2. 3. Ald. Vulg. Clementine, ἀνθρώποις in Luke ii. 14, which Tynd. Coverdale and the Great Bible render “unto men.” The Genevan N.T. of 1557, by changing “unto” into “towards,” which A. V. retains, may have adopted ἐν ἀνθρώποις from Compl. Er. 4. 5. Col. St. Beza’s Latin (1556: and so reads Beza’s Greek.