Πάπυρος του Μιλάνου/37 μετάφραση

Από Βικιθήκη
Πάπυρος του Μιλάνου / Ποσειδίππου 37 Ἀρσινόη, σοὶ τήνδε λύρην ὑπὸ χειρὸς
Συγγραφέας:
μεταφράστηκε από συντάκτες της Βικιθήκης
Πάπυρος του Μιλάνου
Ἀρσινόη, σοὶ τήνδε λύρην ὑπὸ χειρὸς, Ποσειδίππου, Πάπυρος του Μιλάνου, επίγραμμα 37


Ποσειδίππου 37[Επεξεργασία]

Αρσινόη, σε εσένα, αυτήν τη λύρα που έπαιζε τραγουδιστής, έφερε δελφίνι του Αρίονα
...από το κύμα, αλλά όταν εκείνος... τα λευκά περνά πελάγη...
και όλες .... φωνή ... τραγουδιστή
Ανάθημα σε εσένα, ω Φιλάδελφε, ... αυτόν δέξου, .... του ναού σου.


το πρωτότυπο: Πάπυρος του Μιλάνου/37

Ποσειδίππου 37[Επεξεργασία]

Ἀρσινόη, σοὶ τή[ν]δε λύρην ὑπὸ χειρ[ὸς ἀοιδο]ῦ φθεγξαμ[ένην] δελφὶς ἤγαγ’ Ἀριόνιο[ς
ου..ελου[....]ας ἐκ κύματος ἀλλ’ οτ[ κεῖνος αν[....]ς λευκὰ περᾶι πελά[γη
πολλαπο[....].τητι καὶ αἰ όλα τῆι .[φωνῆι π[....]ακον κανον ἀηδον[
ἄνθεμα δ’[ὦ Φιλ]άδελφε, τὸν ἤλασεν [......]ιων, τόνδε δέ[χου, .]υσου μ<ε>ίλια ναοπόλο[υ.