Αισώπου Μύθοι/Ποιμήν λύκον εις μάνδραν εισάγων και κύων

Από Βικιθήκη
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση


[...]

(variant version from Chambry's first edition)


Ποιμὴν λύκον εἰς μάνδραν εἰσάγων καὶ κύων



Μάνδρας ἔσω πρόβατα ποιμὴν εἰσάγων
μετ᾿ αὐτῶν καὶ λύκον ἤμελλε συγκλεῖσαι,
εἰ μὴ ὁ κύων ἰδὼν πρὸς αὐτὸν εἶπεν·
Πῶς τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης θέλων σῶσαι
τόνδε τὸν λύκον συνεισάγεις τῇ ποίμνῃ;
Ὅτι μεγίστην βλάβην καὶ θανάτου παραιτίαν οἶδε ποιεῖν τῶν κακῶν ἡ συνοίκησις.

(variant version from Chambry's first edition)


Ποιμὴν λύκον εἰς μάνδραν εἰσάγων καὶ κύων



Ποιμὴν εἰς μάνδραν τὰ πρόβατα εἰσάγων
ἔμελλε μετ᾿ αὐτῶν εἰσαγαγεῖν λύκον.
Κύων δὲ ἰδὼν πρὸς αὐτὸν οὕτως λέγει·
Πῶς ἄγων τοῦτον ἔνδοθεν εἰς τὴν μάνδραν
ποίμνια βούλει σοι τοῦ ζωογονεῖσθαι;
Ὅτι μεγίστην βλάβην καὶ θάνατον οἶδε ποιεῖν τῶν κακῶν ἡ συνουσία.

Στα νέα Ελληνικά[Επεξεργασία]

Ένας βοσκός έφερνε τα πρόβατάτου μέσα στο μαντρί, κ μαζί με αυτά ήταν ένας λύκος, ο βοσκός θα τον έκλεινε κ εκείνον στο μαντρί μαζί με τα πρόβατα. Άραγε δέν τον είδε, ή τον είδε κ τον πέρασε για πρόβατο, ή νόμισε πως είναι ένας καλός λύκος;
Όπως κ να έχει, το τσομπανόσκυλο το είδε, κ είπε στον τσομπάνο: "αφεντικό, με το συμπάθειο, μήπως τρελλάθηκες; Ή δέν βλέπεις οτι μαζί με τα πρόβατάσου βάζεις έναν λύκο; Άν θέλεις όλοσου το κοπάδι να αφανισθεί, πάρε τον λύκο μέσα στο μαντρί κ διώξε εμένα απο το κοπάδι".


Σε αυτήν την εποχή που ζούμε είναι της μόδας να λένε πως οι λύκοι είναι καλοί ή τα σκυλιά είναι κακά, ή οτι όλοι οι άνθρωποι είναι ίδιοι. Δέν είναι: υπάρχουν πρόβατα, υπάρχουν κ λύκοι. Κ ένας λύκος μόνοςτου μπορεί να ρημάξει ένα κοπάδι πρόβατα.