KéXeuOa ^yça; xotrà irpfjÇtv, ^ àXdt).n<y6s 07:eip aXa oîà TE Xrjtff'nipsç , Tot Te àXocovTai , 7capOs{*£voi rJAixà;, çepovTEç xaxôv àXXoôaicoîa-cv ; > TTjXé|i«X05 ^^ itcirvu(i6vo; irj08a Tov aZ àvTtov 6ap<rr,<jac' 'AÔTQVY) yàp aÙTT) Wixe 0(xp(TOC èvi 9pe<T{v, tva IpoiTÔ piiv îrepl TcaTpôç àTroixo^jiévoto , ^8è îva xXéo; ècxOXov êxiSfft jjLiv èv àvÔpcoTtotffiV « 'Q Né<rrop NyiXr,ïàôti , NYaxûSoç lAxaiûv, eîpeat , «rw Se xe xaToXé^b) toi. 'Hpieiç elXiQXouôpiev U MOàxTiç TicovYitov ^U 6è icpfjÇt;, i^v àyopeucD, ^vn , ov ÎTQpiio;. ^'sTép)ro(i.afc xXéo; eùpù eaou icaTp6; , ^v àxouffd) ÏÏOU, Ôi'ou 'OSuffcnjos TttXatiiçpovoç , ôv ça<yi TTOTe ^.apvàfxevov Çùv <yoi ^^aXanaÇat icoXiv Tpcocov. Ileu06{i^6a [i.èv yàp ODYSSÉE, III. 140 sur les routes humides? ou bien est-ce en quelque chose pour une affaire , ou bien errez-vous sur mer à Taventure , et comme des pirates , qui vont-au-hasard , exposant leurs vies , portant du mal (le ravage) à ceux d'un-autre-pays ? » Et Télémaque sensé dit à lui à son tour en réponse ayant pris-assurance; car Minerve elle-même avait mis de l'assurance dans so» esprit, afin qu'il interrogeât lui (Nestor) sur son père absent, et afin qu'une renommée belle eût (s'attachât à) lui parmi les hommes: a Nestor fils-de-Nélée , grande gloire des Grecs, tu nous demandes, d'où nous sommes; et moi je le dirai-en-détail à toi. Nous sommes venus d'Ithaque située»au-pied-du-Nélon ; et cette affaire, que je te dis, est particulière , et non publique. Je recherche la renommée vaste de mon père , si je puis entendre quelque chose quelque part, la renommée du divin Ulysse infortuné , que l'on dit jadis combattant avec toi avoir renversé la ville des Troyens. Car nous savons-par-information dby Google
Σελίδα:Homère - Odyssée, I-IV, traduction Sommer, juxta, 1886.djvu/165
Εμφάνιση
Αυτή η σελίδα δεν έχει ελεγχθεί ακόμη για πιθανά λάθη.