Δελφικά παραγγέλματα από το Άϊ-Χανούμ
Εμφάνιση
Άϊ-Χανούμ Δελφικό επίγραμμα μεταφράστηκε από συντάκτες της Βικιθήκης |
Επιγραφή που βρέθηκε σε βάση στήλης στο Άϊ-Χανούμ του Αφγανιστάν, η πρώτη, κάποιου Κλέαρχου που εξηγεί ότι τα αντέγραψε από τους Δελφούς και η δεύτερη, το τελικό μέρος από τα Δελφικά παραγγέλματα, που δε χωρούσε στη στήλη, η οποία δεν έχει βρεθεί |
- ἀνδρῶν τοι σοφὰ ταῦτα παλαιοτέρων ἀνάκει[τα]ι
- ῥήματα ἀριγνώτων Πυθοῖ ἐν ἠγαθέαι·[1]
- ἔνθεν ταῦτ[α] Κλέαρχος ἐπιφραδέως ἀναγράψας
- εἵσατο τηλαυγῆ Κινέου ἐν τεμένει.
μετάφραση :
- Ανδρών σοφά παλαιότερων έχουν ανατεθεί
- αποφθέγματα σπουδαίων στην ιερώτατη Πυθώ
- εδώ αυτά ο Κλέαρχος με προσοχή ανέγραψε
- να φαίνονται από μακρυά, στου Κινέα το τέμενος
ελεύθερη μετάφραση:
- Ανδρών παλαιότερων και σπουδαίων
- τα σοφά λόγια, από τους ιερότατους Δελφούς,
- αντέγραψε εδώ, ο Κλέαρχος, με προσοχή,
- για να τα βλέπουν όλοι, στο τέμενος του Κινέα
Το επίγραμμα είναι το τελευταίο από τα Δελφικά Επιγράμματα:
- παῖς ὢν κόσμιος γίνου,
- ἡβῶν ἐγκρατής,
- μέσος δίκαιος ,
- πρεσβύτης εὔβουλος,
- τελευτῶν ἄλυπος.
μετάφραση:
- Ως παιδί γίνε ευγενικός
- ως νέος, εγκρατής
- ως μεσήλικας δίκαιος
- ως μεγάλος να δίνεις σωστές συμβουλές
- όταν πεθαίνεις, να μη λυπηθείς
Αναφορές
[Επεξεργασία]- ↑ Οδύσσεια/θ «Πυθοῖ ἐν ἠγαθέῃ, ὅθ' ὑπέρβη λάϊνον οὐδὸν» (στην άγια την Πυθώ, το πέτρινο κατώφλι σαν εδιάβη - μετάφραση Καζαντζάκη-Κακριδή))