Συζήτηση:Ιωάννου Γ: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Τα περιεχόμενα της σελίδας δεν υποστηρίζονται σε άλλες γλώσσες.
Από Βικιθήκη
Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
μ Η Συζήτηση:Ιωάννου Γ' μετακινήθηκε στη θέση Συζήτηση:Ιωάννου Γ: Μετακίνηση σελίδων με bot
μ Αφαίρεση προτύπου πολυτονικό
 
Γραμμή 1: Γραμμή 1:
Western editions have {{πολυτονικό|εὐθέως σε ἰδεῖν}} whereas the Greek Orthodox edition has {{πολυτονικό|εὐθέως ἰδεῖν σε}}[http://www.apostoliki-diakonia.gr/bible/bible.asp?contents=new_testament/contents_E_ioannou.asp&main=E_ioannou&file=3.4.7.htm]. The latter makes more sense because the enclitic σε is the object of the verb. [[Χρήστης:Ανδρέας|Ανδρέας]] 15:36, 27 Μαρτίου 2007 (UTC)
Western editions have εὐθέως σε ἰδεῖν whereas the Greek Orthodox edition has εὐθέως ἰδεῖν σε[http://www.apostoliki-diakonia.gr/bible/bible.asp?contents=new_testament/contents_E_ioannou.asp&main=E_ioannou&file=3.4.7.htm]. The latter makes more sense because the enclitic σε is the object of the verb. [[Χρήστης:Ανδρέας|Ανδρέας]] 15:36, 27 Μαρτίου 2007 (UTC)

Τελευταία αναθεώρηση της 11:30, 25 Απριλίου 2017

Western editions have εὐθέως σε ἰδεῖν whereas the Greek Orthodox edition has εὐθέως ἰδεῖν σε[1]. The latter makes more sense because the enclitic σε is the object of the verb. Ανδρέας 15:36, 27 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]