(Aπό το «Ulysses» του Tennyson)
Εμφάνιση
| (Aπό το «Ulysses» του Tennyson) Συγγραφέας: Μεταφραστής: Κωνσταντίνος Καβάφης |
| Μετάφραση αποσπάσματος του ποιήματος του Άλφρεντ Τέννυσον, Οδυσσέας. Γραμμένο το 1894. Αποκηρυγμένο. |
- [...................................]
- ελάχιστος δεν ήμην εν αυτοίς
- εγώ, αλλ’ υπό πάντων τιμηθείς
- [...................................]
- Το σκήπτρον, και την νήσον μου αφίνω
- εις τον υιόν μου, τον Τηλέμαχόν μου
- τον προσφιλή. Είναι κατάλληλος
- δια τον μόχθον τούτον — με βραδείαν
- φρόνησιν ν’ ημερώση τον τραχύν
- λαόν και ν’ υποτάσση βαθμηδόν
- εις τα καλά και εις τα χρήσιμα.
- Είν’ άμωμος, εντός της σφαίρας μένων
- των καθηκόντων των κοινών. Προσέτι
- οπόταν φύγω θα σεμνύνεται
- ουδέποτε της τρυφερότητος
- να παραλίπη τας υποχρεώσεις,
- και θα τελή εις τους οικείους μου
- θεούς την πρέπουσαν αυτοίς λατρείαν.
- Εργάζετ’ εις το έργον του εκείνος.
- Εργάζομ’ εις το έργον μου εγώ.
- [..............................................]
- τας νήσους των Μακάρων φθάσωμεν
- και ίδωμεν τον μέγαν Aχιλλέα.
- [..............................................]