@155 S. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA. 156
|
ἀδελφούς, τοῦτο πρώτη ἐλεημοσύνη ψυχῆς γάρ ἐστι
θεραπεία· ἡ γὰρ τροφὴ τοῦ σώματος ἀνάπαυσις ἐστιν. LXIX. Ὁμῶς ἐὰν ἀγαπήσητε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν, οὐδὲν αὐτῶν ἀφαιρήσεσθε, ὧν δὲ ἔχετε μεταδώσετε 20. πεινώντας γὰρ θρέψετε, διψῶσι ποτὸν παρέξετε 21 γυμνοὺς ἐνδύσετε, νοσοῦντας ἐπισκέψεσθε, τοῖς ἐν εἱρκταῖς ὡς δυνατὸν βοηθήσετε, ξένους εἰς τὰ ἑαυτῶν σκηνώματα προθύμως ἀποδέξεσθε, μηδένα μισήσετε. ὡς δὲ δεῖ εὐσεβεῖν, εὐγνωμονοῦντας ὑμᾶς ὁ ὑμέτερος διδάξει νοῦς. Πρὸ δὲ πάντων, εἰ καὶ δεῖ ὑμῖν λέγειν, συνεχέστερον συνέρχεσθε, εἴθε 22 καθ᾿ ὥραν, ἐπεί γε ἐν ταῖς νενομισμέναις τῆς 28 ςυνόδου ἡμέραις. Ἐὰν γὰρ τοῦτο ποιῆτε 2, ἐντὸς τειχῶν ἀσυλίας ἐστέ· ἀρχὴ γὰρ ἀπωλείας ἀποταξία. Μήτε οὖν προφάσει μικροψυχίας τῆς 25 πρὸς ἀδελφὸν ἀπολειπέσθω τις τοῦ συνεδρεύειν. Ἐὰν γάρ τις ὑμῶν 26 ἀπολειφθῇ τοῦ συνάγεσθαι, τῶν σκορπιζόντων τὴν Χριστοῦ Ἐκ κλησίαν λογισθήσεται,καὶ ὡς τῶν κατὰ τῶν τοῦ Χρι- στοῦ μαθητῶν ὑπάρξας κολασθήσεται και 27 μετά μοιχῶν ἀποβληθήσεται 28· ὡς γὰρ μοιχὸς ὑπὸ τοῦ ἐν αὐτῷ πνεύματος προφάσει 117 τινὸς ἑαυτὸν ἀφώρι σεν, καὶ τῷ πονηρῷ κατ' αὐτοῦ χώραν ἔδωκε πρόσ βατον ἀρπάσαι 29, ὡς μανδρῶν ἔξω εὐρεθέν. LXX. Πλὴν τοῦ ἐπισκόπου ὑμῶν ἀκούετε, καὶ τι μὴν πᾶσαν αὐτῷ ἀπονέμοντες μὴ κάμητε, εἰδότες 30 ὅτι προφάσει τῇ πρὸς αὐτὸν εἰς Χριστὸν φέρετε, ἀπὸ δὲ Χριστοῦ εἰς Θεὸν ἀναφέρετε 81· καὶ τῷ προσενέγ καντι πολυπλασίως ἀνταποδίδοτε 32. Θρόνον οὖν Χρι στοῦ τιμήσετε 33· ὅτι καὶ Μωϋσέως καθέδραν τιμάν ἐκελεύσθητε, κἂν οἱ προκαθεζόμενοι ἁμαρτωλοὶ νομί ζωνται 34. Καὶ ταῦτα μὲν ὑμῖν αὐτάρκως εἴρηται αὐτῷ δὲ, πῶς ἀμέμπτως βιοῦν, περιττὸν ἡγοῦμαι λέγειν, ὁπότε τοῦ κἀμὲ διδάξαντος δόκιμος ὑπάρχῃ μαθητής. LXXI. Πλὴν, ἀδελφοί, ἔνια οὐ χρὴ ἀναμένειν ἀκούειν, ἀλλὰ καὶ ἀφ' ἑαυτῶν τὸ εὔλογον νοεῖν Ζακχαῖος μόνος 88 ὑμῖν ὅλος ἑαυτὸν ἀσχολεῖν ἀποδεδωκώς, κοιλίαν ἔχων καὶ ἑαυτῷ μὴ εὐσχολῶν, πῶς δύναται τὴν ἀναγκαίαν πορίζειν τρυφήν ; οὐχὶ δὲ εὔλογόν ἐστι πάντας ὑμᾶς τοῦ ζῆν αὐτοῦ πρόνοιαν 30 ποιεῖν, οὐκ ἀναμένοντας αὐτὸν ὑμᾶς αἰτεῖν, τοῦτο γὰρ προσαιτοῦντός ἐστιν· μᾶλλον δὲ τεθνήξεται λιμῷ, ἢ τοῦτο ποιεῖν ἀποσταίη 37. 118 Πῶς δὴ καὶ ἐμεῖς οὐ δίκην ἀφέξετε, μὴ λογι σάμενοι ὅτι ἄξιός ἐστιν ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ; καὶ μὴ λεγέτω τις· οὐκοῦν ὁ δωρεάν παρασχεθείς λόγος |
dicitiam impellere, quoniam animæ est medela, at A
cibus corporis est recreatio. LXIX. Cæterum si fratres vestros diligatis, nihil eorum auferetis,imo vestra communicabitis: esu- rientes nutrietis, sitientibus præbebitis potum, in- duetis nudos, visitabitis ægrotantes, carcere inclusis succurretis pro viribus, peregrinos in vestra tecta suscipietis lubenter, neminem odio prosequemini. Quo modo autem pie vivere oporteat, vos attentos vester docebit animus. Verum ante omnia, si et vobis dicere necesse sit, frequenter convenite, uti- nam singulis horis, alioquin conventus statis die- bus. Nam si hoc feceritis, intra muros estis asyli; perditionis quippe initium est ista desertio.Ne igi- tur quis, prætextu quod animo erga fratrem pusillo η ac iniquo sit, desistat convenire. Si enim aliquis vestrum a congregatione destiterit,cum iis reputa- bitur qui Christi dissipant Ecclesiam, et ut ejus discipulorum inimicorum princeps punietur atque cum adulteris ejicietur; nam tanquam adulter, per spiritum in ipso exsistentem,prætextu quodam sumpto, seipsum separavit, et malo locum contra se dedit, ut ovem raperet, nimirum extra caulas inventam. LXX. Porro episcopum vestrum audite, omnem- que ei honorem tribuere ne cessetis: scitote quod per illum adducimini ad Christum, et a Christo ad Deum. Adducenti ergo multipliciter retribuite. Ho- norate Christi thronum. Quandoquidem et Moysis cathedram honorare jussi estis,quamvis in ea præ- sidentes peccatores habeantur. Atque hæc quidem vobis sufficienter sint dicta. Zacchæo autem qua ratione inculpate vivat, superfluum puto dicere ; cum etiam illius qui me docuit probus sit discipulus. LXXI. Verum, fratres, nonnulla ut audiatis exspectare non oportet, sed ex vobis ipsis quod æquum est intelligere. Zacchæus solus, se totum quo vobis vacet tradens, cum ventrem habeat, si- bique non provideat, quo modo potest cibum ne- cessarium comparare ? Nonne vero justum est, ut omnes vos victus ejus curam geratis, neque ex- spectetis ut petat a vobis? hoc etenim mendico convenit,potius autem peribit fame,quam id facere sustineat. Et qua ratione vos poenas non dabitis, si non reputaveritis,dignum esse operarium mercede D' ' |
@VARLE LECTIONES.
22 20 μεταδώσητε C. Tum idem θρέψητε. 21 παρέχετε (lege παρέξητε D) G, qui deinde exh. ἐνδύ- σετε ἐπισκέψησθε βοηθήσητε ἀποδέξασθε — μισήσητε, να συνδέχεσθε, είσθε Ρ. συνέρχεσθε, είθε Ο. 43 ταῖς 0. 24 Ita o c. S, ποιεῖτε C. Tum ἀσυχίας ρ. ἀσυλίας Ο. 28 O S. C. Ita o c. 5. τῇ Ο. τόμων O pr. man. 27 Vbb. καὶ ὡς τῶν κατὰ τῶν τοῦ Χριστοῦ μαθητῶν ὑπάρξας κολασθήσεται, accesserunt ex O. Subsequens και addidi ex conjectura. 28 βληθήσετε O, qui tum μοιχόν. 20 ἁρπάσει S. Tum εὑρεθέντα Ο. 30 δότες Ο. 31 C legi vult φέρεσθε et αναφέρεσθε, atque hanc scripturam in versione Latina secutus est. Rectius D proposuit φέρεται et αναφέρεται (sc. ἡ τιμή), cfr. supra c. 66, ubi idem legitur iisdem pens verbis. Praeterea cum Cl scribendum προφάσει τῆς (sc. τιμής) πρὸς αὐτόν. Vertendum itaque : Scientes, quod sub specie honoris in ipsum (episcopum) collati fertur (honor ille) in Christum et a Christo ad Deum refertur S. 38 ἀνταποδίδοται Ο. 33 τιμήσατε C. Tum Μωϋσέος Ο. 34 Ita O c. Turriano 1. c., νομίζονται (. 35 Fortasse legendum μόνοις S. Tum όλως Ο. 86 αυτοπρόνοιαν p. αὐτοῦ πρόνοιαν Ο. 37 Ita o o. S, ύπου στέῃ. G. |