@39 S. CLEMENTIS I ROM. PONT. OPERA DUBIA. 40
|
τῷ βραχὺν ἔχοντι νοῦν τὰ δῆλον, ὅτι νῦν ; Μάσῃ οὖν
προαιρέσει ἐν τῷ τῆς παρούσης ἀνάγκης χρόνῳ τά γυνον ξυμμαχῆσαι βασιλεῖ ἀγαθῷ, μισθούς μεγάλους μετὰ νίκην ἀποδιδόναι πεφυκότι. Χαίρων οὖν ἐπισκό πησον, εὐκαίρως ταύτῃ μᾶλλον, ὡς διοίκησιν Ἐκκλη σίας παρ' ἐμοῦ μεμαθηκώς, εἰς τὴν τῶν ἡμῖν προσ φευγόντων ἀδελφῶν σωτηρίαν. ν. Πλὴν καὶ βραχέα σε 76 ἐπὶ πάντων διὰ πάντας τὰ τῆς διοικήσεως ὑπομνῆσαι θέλω. Σὲ μὲν χρὴ ἀνε- πιλήπτως βιοῦντα σπουδή μεγίστη πάσας τὰς τοῦ 17 βίου ἀσχολίας ἀποσείεσθαι, μήτε ἐγγυητήν γινόμενον μήτε 14 συνήγορον μηδὲ ἑτέρῳ τινὶ βιωτικῷ παρεμ πεπλεγμένον πράγματι. Οὐ γὰρ κριτὴν καὶ δικαστὴν χρημάτων ἢ ἀσχολημάτων καθεστάναι σε θέλει τῶν νῦν βιωτικῶν πραγμάτων ὁ Χριστὸς, ἵνα, συνεχόμενος εἰς τὰς νῦν τῶν ἀνθρώπων φροντίδας, μὴ εὐσχολής χωρίζειν λόγῳ ἀληθείας ἀνθρώπων τοὺς κρείττονας ἀπὸ τῶν χειρόνων. Ἀλλὰ ταῦτα μὲν οἱ μανθάνοντες ἀλλήλοις παρεχέτωσαν 18, καὶ ἀπὸ τῶν σώζειν δυνα μένων λόγων μὴ ἀπασχολείτωσαν 70. Ως γάρ σοι άσε- βές ἐστι, οὰς βιωτικὰς φροντίδας ἀναδέξασθαι, κατα- λείψαντα 80 ποιεῖν ὃ ἐκελεύσθης, οὕτως ἑκάστῳ λαϊκῷ ἁμαρτία ἐστὶν, ἐὰν μὴ ἀλλήλοις καὶ ἐν ταῖς βιωτι- καῖς χρείαις παρίστανται. Καὶ σὲ δὲ περὶ ὧν χρὴ ἀμέ ρίμνον εἶναι οἱ πάντες ποιεῖν ἐὰν νοῶσιν, παρὰ τῶν διακόνων μανθανέτωσαν· ἵνα μόνης τῆς Ἐκκλησ σίας τὴν φροντίδα ἔχῃς, πρός τε τὸ διοικεῖν αὐτὴν καλῶς καὶ τὸ τοὺς τῆς ἀληθείας λόγους παρέχειν. VI. Ἐπεὶ, ἐὰν βιωτικαῖς μερίμναις ἀσχοληθῆς, καὶ te ipsum et auditores decipies. Conducibilia enim C |
gens? Nonne etiam exigui ingenii viro claret, quod Α
in præsenti tempore? Omnibus ergo animi viribus in hoc præsentis necessitatis tempore festina opem ferre bono regi, magnas remunerationes post vic- toriam reddere solito. Læto igitur animo episcopa- tum suscipe, opportune eo magis quod Ecclesiæ dispositionem a me didicisti, ad fratrum qui ad nos confugerunt salutem. V. Verumtamen et breviter coram omnibus et propter omnes, quæ ad eam dispositionem perti- nent, in mentem tibi revocabo. Τe quidem oportet irreprehensibiliter vivere, et maximo studio omnes vitæ occupationes abjicere, ut non sis fidejussor, neque advocatus,neque ullo alio implicitus sæculari negotio. Non enim judicem et cognitorem pecunia- rum vel negotiorum rerumque ad hanc vitam perti- nentium constituere te vult Christus, ut præsenti- bus hominum curis detentus, tempus non habeas ad separandos juxta veritatis modum homines bonos a malis. Verum illa quidem ii sibi invicem exhi- beant qui discunt, et te a sermonibus salvos facere valentibus non avocent. Quemadmodum enim tibi impium est, sæculares curas suscipere, relicto eo quod facere jussus es: ita singulis laicis peccatum est, si sibi invicem etiam in mundanis necessitati- bus præsto non sint. Equidem si cuncti non cogi- tent facere,uti tu, in rebus in quibus id decet, se- cure et tranquille vivas, a diaconis edoceantur; quo solius Ecclesiæ sollicitudinis geras, tum ad seite eam administrandam, tum ad tradendos sermones veritatis. VI.Nam si curis sæcularibus occupatus fueris, et σεαυτὸν καὶ τοὺς ἀκροατὰς ἐνεδρεύσεις" τὰ γὰρ συμ-' ' |
@INTERPRETATIO RUFINI.
eo maxime quod ecclesiasticas dispensationes a me probabiliter didicisti; ut salus eorum, qui per nos confugerunt ad Deum, nequaquam vacillet. V. Verumtamen et breviter te de ipsius dispensationis ordine coram omnibus commonere necessarium duco. Te quidem oportet irreprehensibiliter vivere: et summo studio niti, ut omnes vitæ hujus occupa- tiones abjicias; ne fidejussor existas, ne advocatus litium fias, neve in ulla aliqua occupatione prorsus inveniaris mundialis negotii occasione perplexus. Neque enim judicem aut cognitorem sæcularium nego- tiorum hodie te ordinare vult Christus; uti ne præfocatus præsentibus hominum curis non possis verbo Dei vacare, et secundum veritatis regulam secernere bonos a malis. Ista namque opera, quæ tibi minus congruere superius exposuimus, exhibeant sibi invicem discentes, id est laici, et te nemo occupet ab his studiis, per quæ salus omnibus datur. Sicut enim tibi impietatis crimen est, neglectis verbi Dei stu- diis, sollicitudines suscipere sæculares; ita unicuique laicorum peccatum est, nisi invicem sibi etiam in his quæ ad communis vitæ usum pertinent, operam fideliter dederint. Te vero securum facere ex his, quibus non debes vacare, omnes communiter elaborent. Quod si forte a semetipsis hoc laici non intelligunt, per diaconos edocendi sunt; ut tibi solius Ecclesiæ sollicitudines derelinquant ; quo ipsam, ut dignum est, dispensare sufficias, et veritatis verbo abundantius possis et studiosius de- servire. VI. Si enim mundialibus curis fueris occupatus, et teipsum decipies, et eos qui te audiunt. Non enim poteris quæ ad salutem pertinent, plenius singulis quibusque cæteris distinguere: et ex eo fit ut tu, tanquam qui non docueris quæ ad salutem hominum pertinent, deponaris, et discipuli per ignorantiam pereant. Idcirco ergo tu quidem ad hoc solum vacato, uti opportune et sine intermissione doceas eos verbum Dei per quod salutem consequi possint. Illi vero cum tanta reverentia tua verba suscipiant, tanquam qui sciant legatum te et præconem esse veritatis, et quodcunque ligaveris super terram, esse liga- tum et in cielo, et quodcunque solveris, eliam ibi esse solvendum (Matth. xvΙ, 19), quoniam quidem VARIA LECTIONES. 78 το βραχύ (βραχών conj. S) νοῦν ἔχοντι C. 78 σε addidi e. O. Pronomen deesse recte vidit S. βραχαίας Cod. Clementinorum Parisiens.; βραχέως conj. C. " τοῦ accessit ex O. Tum ἀποσείεσθαι Ο c. Cod. 804, ἀποσίεσθαι Cod. Clement. Paris. constanter. De hac scripturae discrepantia G consuli jubet Salmas. Nol. ad Inscript. Herodis, p. 61 seq. Cfr. Constit, apost. 1, 6. Can. apost. 16. 18 παρασχέτωσαν Ο. Subinde S : Scribendum haud dubie, nisi forte totumn aliquod membrum excidit, σὲ δ' νεὶ καὶ σέ. Ru- fini interpretatio hæc est: et te nemo occupet ab his studiis, per quæ salus omnibus datur. »> 19 ἀποσχολήτωσαν C, ἀσχολείτωσαν cod. 804, ἀποσχολείτωσαν S. 60 καταλείψαντι cod. 804. |