Προς τας Κυρίας
Εμφάνιση
| Προς τας Κυρίας Συγγραφέας: Μεταφραστής: Κωνσταντίνος Καβάφης |
| Αποσπασματική μετάφραση του έργου Πολύ Κακό για το Τίποτα από τον Καβάφη. Γραμμένο ανάμεσα στο 1884 και το 1885. Αποκηρυγμένο. |
- Sigh no more, ladies, sigh no more,
- Μen were deceivers ever, etc. etc.
- SΗAΚΕSPΕARΕ
- Κυρίαι, μη εις στεναγμούς
- περνάτε τον καιρόν·
- δόλιον είναι σμήνος το γένος των ανδρών.
- Επί της γης ο εις των πους,
- κι’ ο άλλος στο νερόν,
- επιμονήν δεν δείχνουν εις έργον ή σκοπόν.
- Μη στενάζετε, λοιπόν,
- μη πενθήτε διά λεπτόν,
- ίνα ευτυχισμέναι ήσθε, ζήσετε μακράν αυτών!
- Μη πλέον, θλιβερά φωνή,
- των πενθηρών ωδών
- ψάλλετε τα παράπονα στα ώτα των κωφών·
- η πλάνη των διαγωγή
- είναι αρχαίον κακόν
- ωσάν το πρώτον θέρος ’που εφάνη ανθηρόν.
- Μη στενάζετε, λοιπόν,
- μη πενθήτε διά λεπτό,
- ίνα ευτυχισμέναι ήσθε, ζήσετε μακράν αυτών!