Νίκος Σαραντάκος/Ιστολόγιο/Ποσείδιππος/36

Από Βικιθήκη
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Πάπυρος του Μιλάνου / Ποσειδίππου 36 Τ’ αγέρι από μέσα του περνά και τ’ ανεμίζει
Συγγραφέας:
Μεταφραστής: Νίκος Σαραντάκος
Νίκος Σαραντάκος/Ιστολόγιο
Τ’ αγέρι από μέσα του περνά και τ’ ανεμίζει (Ἀρσινόη, σοὶ τοῦτο διὰ στολίδων ἀνεμοῦσθαι), Ποσειδίππου, Πάπυρος του Μιλάνου, επίγραμμα 36, μετάφραση Νίκου Σαραντάκου, Ιστολόγιο Ν. Σαραντάκου, 2012


Ποσείδιππος 36 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος)[Επεξεργασία]

Τ’ αγέρι από μέσα του περνά και τ’ ανεμίζει
σε σένα είναι το μαντίλι τούτο χαρισμένο
ω Αρσινόη, από λινό της Ναύκρατης φτιαγμένο
σαν τέτοιο που ονειρεύτηκες, αγαπημένη
φουριόζα σαν τελειώνεις τις δουλειές σου
γλυκόν με τούτο ιδρώτα να σφουγγίζεις
Κι έτσι, Φιλάδελφη, δόρυ στο χέρι να κρατάς σε είδα
κι είχες στο μπράτσο, δέσποινα, κοίλην ασπίδα
Κι ως ζήτησες, τ’ άσπρο μαντήλι αφιέρωσε σε σένα
η Ηγησώ, η Μακεδόνισσα παρθένα


Το πρωτότυπο: Πάπυρος του Μιλάνου/36:


Ποσειδίππου 36[Επεξεργασία]

Ἀρσινόη, σοὶ τοῦτο διὰ στολίδων ἀνεμοῦσθαι βύσσινον ἄγκειται βρέγμ’ ἀπὸ Ναυκράτιος,
ὧι σύ, φίλη, κατ’ ὄνειρον ὀμόρξασθαι γλυκὺν ἱδρῶ ἤθελες, ὀτρηρῶν παυσαμένη καμάτων·
ὣς ἐφάνης, Φιλάδελφε, καὶ ἐν χερὶ δούρατος αἰχμήν, πότνα, καὶ ἐν πήχει κοῖλον ἔχουσα σάκος·
ἡ δὲ σοὶ αἰτηθεῖσα τὸ λευχέανον κανόνισμα παρθένος Ἡγησὼ θῆκε γένος Μακέ[τη. ]